Merkel vs. Shtajnbruk. Pse zgjedhjet gjermane “befas” bëhen kaq interesante

Postuar në 02 Shtator, 2013 09:12

Zgjedhjet parlamentare gjermane të 22 shtatorit po përcillen me interes të veçantë nga mediat ndërkombëtare, sidomos ato europiane. Nëse në periudhat e “begata” të BE-së këto zgjedhje kanë qenë një formalitet, është e kuptueshme rëndësia që marrin zhvillimet politike gjermane në kontekstin e krizës së eurozonës, pasi bëhet fjalë për motorin që e mban në lëvizje ekonominë europiane. Kryefjala e këtyre zgjedhjeve, mbetet kancelarja Merkel dhe partia e saj kristian demokrate. Përballë saj është ish ministri i Financave në qeverinë e përbashkët të koalicionit një mandat më herët, Per Shtajnbruk. Debati i parë televiziv mes të dyve, i kryer dje, ka qenë i ekuilibruar, por me një avantazh të lehtë për Merkelin, ndërsa rivali i saj ka rënë në sondazhe muajt e fundit, pas një serie gafash. E tepërt të thuhet, se zhvillimet gjermane priten me interest ë shtuar sidomos në Greqinë fqinje. Më shumë informacione për skenën politike gjermane gjeni në linkun: http://www.dw.de/spektak%C3%ABl-mediatik-apo-mb%C3%ABshtetje-p%C3%ABr-zgjedhjet-dueli-televiziv-merkel-steinbr%C3%BCck/a-17059227

 

a.k

Comments

Submitted by Anonim (not verified) on

<p>O shkruajini shqip këto emrat, o gjermanisht, siç janë.</p><p>Gjermanisht është Steinbrück e shqip, për rrjedhojë, duhej të shkruhej, nëse shkruhet siç lexohet, Shtajnbryk.</p><p>Kjo ndodh në mediat shqiptare me shumicën e emrave gjermanë. P.sh., për trajnerin e Bajernit thuhet Hejnkes, kur burri i botës quhet Hajnkes.</p><p>Kaq e vështirë është, në ditët tona me google, të informohesh para se të shkruash gabim?</p><p>&nbsp;</p>

Add new comment

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.